ロシア語をアニメで勉強してるシリーズです
過去記事:Твоё имя (君の名は)
その記事の中でも触れていますが、僕はまず涼宮ハルヒの憂鬱をロシア語でみてロシア語を勉強しようと考えていました。
アニメは一応全部見たし、なんとなくのストーリーやセリフは頭に入っていますから。
だけどめっっっっっちゃくちゃ難しかったです。
なのでロシア語に限らずに外国語初心者は、ハルヒをアニメでみて外国語を勉強するのはおすすめしません。
まぁ一番の理由が・・・
ハルヒは学園モノ半分、SFモノ半分で物語が進むのです。
学園モノ回の時はそれなりに理解できるのですが、SF回になった瞬間、意味がわからなくなります笑
は?情報統合思念体?機関?禁則事項?
そんなんをロシア語で語られても全くわからん笑
単語が難しいので、わかった感じがしなく、結局嫌になってやめちゃうんですよね。だから早めにハルヒから足を洗ってジブリや君の名はに進んだわけです。
もう一つの理由
ハルヒ:めちゃくちゃ早口。学園回の時に見ても、話すのが早すぎて単語が理解できても、理解できた次の瞬間には全く別のことを話してるので、理解が追いつかない。
キョン:表現や比喩が独特すぎる。日本語でもかなり変化球を投げるような表現をするので、ロシア語でも独特の表現になり、これもまた理解が追いつかない。そこが本編のキョンのいいところなのですが、初心者の語学学習には向いてない・・・上級者向けですな。
長門&朝比奈さん&古泉:とにかく単語が難しい。この3人は宇宙人、超能力者、未来人と、ハルヒが望んだ人間たちなのでSF回になると彼らの話す単語は、まぁ理解できません。朝比奈さんはまだわかりやすい表現をしてるんですが、長門と古泉はわけわからん笑
長門は声が小さくてモソモソしてるし、朝比奈さんは声が高いし・・・声のトーンは古泉は聞きやすいかな?
豆知識:ロシア語版で「みくるちゃん」は「ミクルーチカ(ロシア語でチカは○○ちゃんって意味)」って呼ばれてます。