いやぁ、今更ながら日本のアニメってぱねぇんです!
日本に興味を持ったきっかけがアニメ・なんていう外国の人はざらにいます。
小さい頃にそのアニメを見て、コスプレでなりきった人もいると思います。なんならそのアニメに触発されてスポーツ始めたとかね笑
男の子ならキャプテン翼
女の子ならセーラームーンとかね。
メッシ選手はキャプテン翼大好きだし、メドベージェワ選手はセーラームーン大好きだし。ザギトワ選手も日本のアニメ好きですしねえ。
テニスのナダル選手は悟空みたいながたいを目指して筋トレしたくらいだし。
アニメの影響力ぱねぇ笑
僕は今、ロシア語を勉強しています。
なぜかって?ロシアとかウクライナ、ベラルーシ・・・ロシア語圏の女性ってもんのすっごく美人じゃないですか?もうそりゃえげつないくらいに。
だからそういう美人の方とお話できたら楽しいじゃないですか。
そういう理由です笑
でもロシア語ってかなり難解な言語なのです。言語的に近い英語やドイツ語のヨーロッパの人でも学習するのはかなり難しい。
日本語を母語とする僕が勉強するのは、そりゃ至難の技ですわ。
そこで閃いたのがアニメをロシア語で見ること。
「メドベージェワ選手がセーラームーンを見てたってことは、ロシア語で吹き替え、もしくは字幕があるってことよね?アニメなら親しみあるし、ひたすら見てたら自然と単語量とか増えるんじゃね?」ということです。
実際に日本に来たことがないけど、日本語ぺらぺらの人って、日本のアニメを見て覚えた人がかなり多いです。
じゃあそれを目指してやろうと思ったわけです。
最初に見たのはジブリ。
千と千尋の神隠しでした。
なぜかって?とあるアニメのサイトにロシア語吹き替えと、日本語音声でロシア語字幕の両方揃ってたからです笑
魔女の宅急便もありましたが、まだ手をつけていません笑
千と千尋の神隠しなら日本語で何回もみたし、セリフはなんとなく頭に入ってるので「あぁ、ここはこういう表現するんだ」という勉強になるんです。
まぁ僕はオタク気質なので同じエピソードを何回も見れるので、繰り返し見てると「あ!今回はこの単語が聞き取れるようになった!」と成長を感じるので楽しいのです。
英語や中国語に挑戦してる人は、ぜひ日本のアニメの吹き替え版やドラマの字幕付きを見てみたらいいと思いますよ!
文法書を見たり単語帳を見るよりはかなり効果的だと思います。
誰もやってないから、イラスト・漫画トピックでロシア語や外国語でのアニメを紹介しようかな。結構面白いの転がってるし。