2020年9月6日に実施予定だった香港の立法会議員選挙ですが、7月31日に1年延期が正式にアナウンスされました。
以下の記事にまとめましたが、今回の立法会選挙は「国安法」の施行下で、民主派が過半数を取るかどうか、それ以前に民主派の人々が無事に立候補できるかどうかに注目が集まっていました。
実際に、7月31日までに立候補の届け出をした民主派の人々の一部が立候補を認められないという事態が生じていました。
今回の選挙延期は名目上、「新型コロナウイルスの感染拡大」が掲げられていますが、以上のような状況のもと、様々な思惑が交錯するなかでの判断となりました。
今後の動きを見ていくためにも、まずは香港特別行政区政府の公式アナウンスを見ておきたいと思い、日本語仮訳を付した記事をまとめておきます。
(なお、この日本語仮訳はあくまでざっくりとした仮訳です。できる限り原文のニュアンスを反映するように注意しましたが、内容の正確性は保証しません。活用や公開については、公的機関など信頼できる組織による翻訳を参照するようにしてください)
*************
香港特別行政区政府は本日(7月31日)、新型コロナウイルスの感染拡大に鑑み、公共の安全確保と市民の健康、ならびに選挙の透明性および公平性を確保した状況のもとで実施するために、行政長官会同行政会議において決定された2020年9月6日挙行の2020年立法会議員選挙を1年延期し、2021年9月5日に挙行することを公布する。
特區政府今日(七月三十一日)宣布,鑑於疫情嚴峻,為了保障公共安全和市民健康,並確保選舉在公開、公平情況下進行,行政長官會同行政會議已決定將原定於二○二○年九月六日舉行的二○二○年立法會換屆選舉押後一年至二○二一年九月五日舉行。
このため、行政長官会同行政会議は『緊急事態規例条例』(第241章)に基づき、『緊急事態(議員選挙時期)(第7期立法会)規例』(『規例』)を制定し、新たな選挙日程を示し、現在の選挙手続きを停止し、選挙費用と寄付などに関する事柄を処理した。『規例』は本日公示され、明日(8月1日)に施行する。
為此,行政長官會同行政會議已援引《緊急情況規例條例》(第241章),制訂《緊急情況(換屆選舉日期)(第七屆立法會)規例》(《規例》),指明新的選舉日期,終止現有選舉程序,及處理有關選舉開支和選舉捐贈等事宜。《規例》已於今日刊憲,明日(八月一日)生效。
政府のスポークスマンは「7月初めから再び拡大した新型コロナウイルスの感染状況は非常に厳しく、コミュニティでクラスターが発生するリスクは日増しに高まっており、香港内の公立病院のシステムがダウンし、大きな社会的危機へとつながる可能性がある」と発言した。
政府發言人表示:「自七月初再爆發的疫情極為嚴峻,社區大爆發風險日增,有可能拖垮本港公立醫院系統,構成極大公眾危機。」
「立法会議員選挙は規模が非常に大きく、100万人にのぼる選挙民が同日中に投票した場合、非常に大きな感染リスクを生じさせる可能性がある。現在の人が集まっての集会を禁止する規例によって、候補者は意義ある集会活動を開催することができない。このほか、多くの選挙民が中国国内で生活・仕事・勉学をしており、少ない数の香港内外の選挙民は厳しい国境管理のもとで香港に帰って投票を行うことができない。加えて、年配の選挙民は感染リスクが特に高く、感染が広がっている状況のもとで投票に行くことを避ける可能性が高い。」
「立法會換屆選舉規模極大,若數以百萬名選民於同一日內投票,會引發非常高的病毒感染風險。由於現時禁止群組聚集的規例,候選人將不可能進行任何有意義的集會活動。此外,大量選民在內地生活、工作和學習,不少滯留海內外選民亦因邊境管制而無法回港投票;加上長者選民因病毒感染風險特別高,在疫情嚴峻下極可能避免前往投票。」
「以上のような要素を総合的に考え、選挙を予定通り2020年9月6日に挙行することは公平性および透明性の確保が難しく、選挙民、候補者、支持者および投票所・開票所のスタッフの安全を危険に晒すことになる。これにより、特別行政区政府は選挙を延期するという、困難ながらも必要な決定を行った。」
「綜合上述因素,若選舉如期在二○二○年九月六日舉行,難以符合公平、公開的要求,並會危及選民、候選人、支持者和投票站/點票站工作人員的安全。因此,特區政府作出押後選舉這個艱難但亦是必須的決定。」
「新たな感染の拡大はおそらく数週間か、あるいはもっと長い期間に渡る可能性が大きく、冬にはまた爆発的に拡大する可能性がある。加えて、立法会は重要な実務および年度処理の事務サイクルを有しており、選挙もまた数か月間の準備と選挙民登録作業が必要であり、選挙を一年延期することは公的な利益に符合する内容である。」
「新一波疫情很大可能持續數星期或更長時間,冬季亦可能再出現爆發;加上立法會有重要的實質職能及年度處理事務周期,選舉亦需數以月計時間籌備及進行選民登記工作,把選舉押後一年是合理和符合公眾利益的安排。 」
事実上、世界各地で感染拡大による選挙の延期は珍しいことではなく、たとえばイギリスではもともと2020年5月7日に挙行されるはずの地区議会選挙および都会市長選挙を一年延期し、2021年5月6日に挙行することとなった。
事實上,世界各地不乏因疫情而押後選舉的情況,其中英國已將原定在二○二○年五月七日舉行的地區議會選舉和都會市長選舉押後一年至二○二一年五月六日舉行。
スポークスマンは補足して、「現在の『立法会条例』(第542章)および『疾病予防および管理条例』(第599章)は政府が選挙の公平性、透明性および市民の健康を保障するために立法会議員選挙を一年延期することを規定していない。感染が公衆安全の緊急事態に危害を加えることに鑑み、『緊急事態規例条例』(第241章)に基づき、緊急規例を制定して選挙を延期することが、唯一実施することができる方法である。」
發言人補充說:「現時的《立法會條例》(第542章)及《預防及控制疾病條例》(第599章)均無法讓政府為確保選舉公平、公開及保障公眾健康而押後立法會換屆選舉一年。鑑於疫情屬危害公眾安全的緊急情況,援引《緊急情況規例條例》(第241章)制訂緊急規例押後選舉,是唯一可行方案。」
上訴法廷(高等裁判所)は2020年4月に『緊急事態規例条例』に関する裁決において、条例は合憲であり、行政長官会同行政会議は速やかにかつ有効な立法を実施し、あらゆる緊急事態と社会不安に対処しなければならないとした。
上訴法庭在二○二○年四月就有關《緊急情況規例條例》的裁決,已確定條例合憲,並讓行政長官會同行政會議可迅速和有效地立法,以應付所有及各種緊急情況和公共危險。
『基本法』第69条は、立法会は第1期の任期が2年であった以外、毎期の任期は4年と規定しており、現在の立法会議員の任期は2020年9月30日に終了することとなっている。『緊急事態(議員選挙時期)(第7期立法会)規例』は第7期の立法会選挙の日程を一年延期することだけを規定し、2020年9月30日以降、第7期の立法会選挙を行う前に出現する空白については対応していない。
《基本法》第六十九條訂明,立法會除第一屆任期為兩年外,每屆任期四年,因此現屆立法會任期必須於二○二○年九月三十日結束。《緊急情況(換屆選舉日期)(第七屆立法會)規例》只能把第七屆立法會選舉日期押後一年,而未能處理二○二○年九月三十日後至第七屆立法會選舉前出現的空缺。
このため、行政長官は中央人民政府に緊急報告を送付し、支持と指示を求めている。国務院はすでに返信し、行政長官会同行政会議は公衆の利益と香港の実際の状況をもとに、法のもとで香港特別行政区第7期立法会選挙を一年遅らせるという決定を支持した。香港特別行政区第7期立法会が遅れる状況のもとで立法機関の空白をどのように処理するかという問題については、中央人民政府は法に基づき、全国人民代表大会常務委員会に決定を委ねた。香港特別行政区政府は法に基づき、第7期立法会選挙の延期に関連する業務を首尾よく行うこととする。
為此,行政長官已向中央人民政府呈交緊急報告,尋求支持和指示。國務院已回覆,支持行政長官會同行政會議基於公眾利益和香港實際情況,依法作出香港特別行政區第七屆立法會選舉推遲一年的決定。對於香港特別行政區第七屆立法會推遲情況下如何處理立法機關空缺的問題,中央人民政府將依法提請全國人民代表大會常務委員會作出決定。香港特別行政區政府應依法做好第七屆立法會選舉推遲涉及的相關工作。
以上
2020年7月31日(金)
香港時間20時28分
完
2020年7月31日(星期五)
香港時間20時28分