ありがたいお話です。
それだけ皆さん英会話に興味があるor苦労してるってることなんでしょうかね。
先にお伝えしておくのですが、今回は特に中身の無い記事です。(嬉しくて隙間時間で書いてます笑)
若ハゲ的英会話勉強話の続きはまた別記事で書かせてもらいますね!
さて、前記事を読んでどのくらいの方が実際に本を手に取っていただいたでしょうか。
あ、私は決して著者や出版社の回し者ではないですよ!笑
でも、手にしていただいた方は多分同じ感覚だと思うんです。
「あ、このフレーズ使ってみたいな」
てね。
最近はフレーズを勉強しながら更に深掘りしていくスタイルが定着してきてる気がします。
折角なので共有すると、本の中に
「As far as I know」
というフレーズがあります。
「私の知る限りでは〜」
という意味なんですが、
これ、めっちゃ使えません?笑 なんか困ったら取り敢えずこれ言っとこ、みたいなやつの1つですよ、間違いなく。
で、ここからがら若ハゲ流なんですが、よく使うなと思ったフレーズは、多分言い換えを覚えておいた方がいいなと思ってるんです。
英語に限りませんが、同じフレーズを何回も使ってると、「え、語彙力wwwぷぷぷww」ってなりますよね。
ならないって?笑
まぁそれは言い過ぎとしても、なんか口癖あるなと思われたり、特に英語はお作法的に同じ言葉でも違う表現で言ったり書いたりするところがあります。
だから、よく使うなって思ったフレーズや単語ほど、言い換えを覚えるべしです。定着も早いです。
ちなみに「as far as I know」の言い換えだと
・ so far as I know
・ To the best of my knowledge (ちょっと堅いか文面的)
みたいなのがありますかね。
あとは個人的に派生しちゃって、似たような表現で「as long as」ってのとの違いとかも、要チェックかなと思ってます。
as long asとas far asの違いはこちらの記事が個人的には分かりやすかったです。
ということで、皆さんも一緒に英会話で世界を広げましょうー。
では、また次の記事で
中身の無い内容でしたがここまで読んでいただきありがとうございました。